Chinook Jargon

Continuing in our explorations of translation, my class has been playing around with Chinook Jargon. Chinook Jargon is the trade language of the Northwest, a pidgin of English, French, and several Salish languages. It was widely spoken through the 1800’s, and gave the English language words including “muckamuck” and “salt-chuck.” It has about 500 coreContinue reading “Chinook Jargon”

Translation with Nine Year Olds

I’ve been doing poems using words in Spanish or French with my students for several years, and have been trying to figure out a way to do our own translations. They love working with words in other languages, but it’s always felt a little daunting to do a whole translation, given that I have rustyContinue reading “Translation with Nine Year Olds”

5 Reasons to Teach Revision

As a writer, I can say that most of writing is actually revising. As a teacher, I can say that this idea isn’t how most children think about writing. As both a writer and a teacher, I want to argue that we should teach revision as an integral part of writing. I do this inContinue reading “5 Reasons to Teach Revision”

Writing as Witnessing: writing about the Snoqualmie River salmon run

All writing is about something. When you teach writing, the world just pours in. And in return, writing can influence the world. Experiencing the power of writing as a way of witnessing is very exciting to most of my students. Children are small but feel justice deeply, and writing gives them a powerful way to articulate things.Continue reading “Writing as Witnessing: writing about the Snoqualmie River salmon run”